АНАЛИЗ ЛЕГКО СПУТЫВАЕМЫХ СЛОВ КАК ТИПИЧНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ОШИБОК ПРИ ИЗУЧЕНИИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИХ УСТРАНЕНИЮ
DOI:
https://doi.org/10.52269/NTDG2542278Ключевые слова:
лексикология китайского языка, легко спутываемые слова, синонимы и близкие по смыслу слова, слова с эквивалентным переводом, слова с одинаковым или схожим звучанием, анализ ошибок, педагогические рекомендацииАннотация
Обучение лексике является важной частью преподавания китайского языка как иностранного. Следует сказать, что степень усвоения словарного запаса напрямую влияет на коммуникативные способности учащихся. Однако сложностью в усвоении китайского языка является факт наличия в китайском языке большого количества омонимов, синонимов и близких по значению слов, а сама лексическая система языка чрезвычайно богата и сложна. Это действительно создает значительные трудности для иностранных студентов, изучающих китайский язык. В частности, с ростом словарного запаса студенты сталкиваются со все большим количеством легко смешиваемых слов. При этом в современной методике преподавания китайского как иностранного крайне мало исследований, посвященных проблеме легко спутываемых слов для носителей русского или казахского языка.В рамках данного исследования авторы ставят задачу изучить данную проблему на примере студентов Казахстанских вузов, изучающих китайский язык более 2-3 лет. С этой целью авторами проведено анкетирование для определения типов лексических ошибок в речи, вызванных сложностями произношения, схожего правописания, схожие по значению и т.д. На основе теории сопоставительного анализа и анализа ошибок обучающихся, исследователи разработали определенные типы ошибок.Предполагается, что результаты этого исследования помогут улучшить процесс усвоения китайского языка как иностранного казахстанскими студентами.

